FINA t'espero al carrer i ho arreglem com cal grrrrr la namberguan sóc jo! ^^
RAMON L'escurçó negre (o el corcó negre com deien els meus fills) és una de les sèries més bones que s'han fet mai, i en català no desmereixia gens, penso jo. :)
Coincideixo plenament!, les hores que el meu germà i jo hem rigut amb el rowan atkinson, de fet m'agradaba algu perque si assembla i tu el coneixes Montse.. jeje osti estic fatal! :)
Molt bona sèrie, efectivament, jo també en sñoc un fan. Em vaig comprar la cole en dvd, i com sempre, també millora en la versió original, però de tantes vegades que l'havia vist en català em semblava estar veient una altra cosa, he, he... En la versió original el Rowan Atkinson no fa; "nyeeeeeeee..." (I espero no provocar cap suïcidi col·lectiu amb aquesta revelació.)
Doncs si PAPALLON ja estàs enviant-me un mail dient-me a qui s'assembla :P
La veritat ÒSCAR és que hi ha alguns episodis, quan el personatge és més grotesc, en què se'n fa un gra massa, però això són coses dels intocables dels dobladors.
FRANCESC ja no és només el doblatge, em sembla que el que més afina aquí és la traducció, perquè traduir acudits és força complex.
Si, FINA, val més, que estomacar-se amb aquesta calor pot ser contraproduent ;P
Ah! "L'escurço negre", absolutametn genial. Per cert, havia oblidat però, que Hugh Laurie també hi havia intervingut. M'ha resultat curiós. Mmmm...Hauré de repescar episodis i remirar-los.
Oi que xoca veure el Dr. House fent el paper de ximplet? O al contrari, perquè en els primers episodis de House no podia sostreure'm de la idea del ximplet d'en George. :)
12 comentaris:
Genial!
M'ha fet recordar que el meu cunyat quan va saber que si jo tenia un nen li posaria Galderic em va dir que ell li diria Baldric!
És que en Baldrick és impagable :) sóc la seva fan número ú!
Que no, que la ú sóc jo! :-)
I després diuen que les traduccions en català són dolentes!!!
Crec que era molt bona la traducció...
FINA t'espero al carrer i ho arreglem com cal grrrrr la namberguan sóc jo! ^^
RAMON L'escurçó negre (o el corcó negre com deien els meus fills) és una de les sèries més bones que s'han fet mai, i en català no desmereixia gens, penso jo. :)
Coincideixo plenament!, les hores que el meu germà i jo hem rigut amb el rowan atkinson, de fet m'agradaba algu perque si assembla i tu el coneixes Montse..
jeje osti estic fatal!
:)
Molt bona sèrie, efectivament, jo també en sñoc un fan. Em vaig comprar la cole en dvd, i com sempre, també millora en la versió original, però de tantes vegades que l'havia vist en català em semblava estar veient una altra cosa, he, he... En la versió original el Rowan Atkinson no fa; "nyeeeeeeee..." (I espero no provocar cap suïcidi col·lectiu amb aquesta revelació.)
i s'ha de dir que amb un gran doblatge. De les poques vegades que he anat a dormir més tard per no perdre'm una serie com aquesta.
D'acord ,anem a prendre unes cerveses? :-)
Doncs si PAPALLON ja estàs enviant-me un mail dient-me a qui s'assembla :P
La veritat ÒSCAR és que hi ha alguns episodis, quan el personatge és més grotesc, en què se'n fa un gra massa, però això són coses dels intocables dels dobladors.
FRANCESC ja no és només el doblatge, em sembla que el que més afina aquí és la traducció, perquè traduir acudits és força complex.
Si, FINA, val més, que estomacar-se amb aquesta calor pot ser contraproduent ;P
Ah! "L'escurço negre", absolutametn genial.
Per cert, havia oblidat
però, que Hugh Laurie també hi havia intervingut. M'ha resultat curiós.
Mmmm...Hauré de repescar episodis i remirar-los.
Oi que xoca veure el Dr. House fent el paper de ximplet? O al contrari, perquè en els primers episodis de House no podia sostreure'm de la idea del ximplet d'en George. :)
Publica un comentari a l'entrada